
Anderssonova mračna in humorna drama absurda v žlahtni underground stripovski maniri!
Prevod: Matej de Cecco
Zbirka Ambasada Strip #1, junij 2006, A4-, 72 str.
8,00 €Dodaj v košarico
Pixy je prvič izšel leta 1992 na Švedskem. Govori o razpadajočem svetu mrtvih, v katerem se srečamo s pijanim, do zob oboroženim zarodkom, denarjem, ki prosjači, recikliranimi telesi …
Nenavadni liki iz nadrealnega (podrealnega?) sveta so zelo pogosti v Anderssonovem ustvarjanju – ne samo v njegovih stripovskih zgodbah, ampak tudi v filmih, instalacijah …
Pixy predstavlja eno najbolj originalnih del stripovske literature, njegovi odliki pa sta dinamično pripovedovanje zgodbe in predvsem obilica mračnega humorja. Čeprav je postavljena v izmišljen svet, zgodba na zabaven in vznemirljiv način govori o ne popolnoma izmišljenih pojavih in dogajanjih okoli nas.
V slovenščino je iz angleščine Pixy prevedel Matej de Cecco.
Avtor: Max Andersson.
Prevod iz angleščine: Matej de Cecco, prevod iz odlomka Grad (F. Kafka): Jože Udovič.
Kaligrafija: David Krančan.
Prvič izdano v švedščini leta 1992 pri Tago Förlag.
Tisk: Medium, d. o. o., Žirovnica.
Izdajo je sofinanciralo Ministrstvo za kulturo RS.
Distribucija: Buča knjigotrštvo. Na voljo v naši spletni striparni in v vseh stripu prijaznih knjigarnah.